index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 381

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 381 (TX 2017-12-02, TRde 2017-12-09)



§ X63
104
--
104
A1
105
--
105
A1
106
--
106
A1
107
--
107
A1
Rs. III 28 nu-mu-za A-BU-YA -at
108
--
108
A1
109
--
109
A1
Rs. III 29 nu-mu šal-la-nu-ut
110
--
110
A1
111
--
111
A1
§ X63
104
B
105
B
106
B
107
B
Rs. III 68 nu-mu-za A-BU-YA i-ya-at
108
B
109
B
Rs. III 70 nu-mu šal-la-nu-ut
110
B
111
B
§ X63
104 -- Danach65 aber spricht der König folgendermaßen:
105 -- Wettergott piḫaššašši, mein Herr, ich war (nur) ein Mensch(enkind),
106 -- aber mein Vater w[a]r für die Sonnengöttin von Arinna und alle (anderen) Götter ein Priester.
107 -- Mein Vater zeugte mich,
108 -- aber der Wettergott piḫaššašši nahm mich von meiner Mutter
109 -- und zog mich groß.
110 -- Er hat mich zum Priester für die Sonnengöttin von Arinna und alle (anderen) Götter gemacht.
111 -- Für das Land Ḫatti aber hat er mich in die Königsherrschaft (ein)gesetzt.
Mit Singer I. 1996a, 40 beginnt hier die 'Invocation of the Storm-god of Lightning (piḫaššašši), personal god of the king'.

Editio ultima: Textus 2017-12-02; Traductionis 2017-12-09